IDIOMS IN ENGLISH.

Los idioms son oraciones populares que nos ayudan a ejemplificar, a aconsejar o incluso a expresarnos de una forma diferente. Estos conjuntos de palabras son importantes para ampliar nuestro discurso o writing e ir más allá del vocabulario común. Actions speak louder than words o Against the clock son algunos ejemplos de idioms que podemos introducir, sin forzar, en diferentes contextos de nuestro speaking o writing.

Saber introducir conceptos en una conversación como el vocabulario, estructuras, gramática… es fundamental, por supuesto. Pero a veces, quizá nos centramos demasiado en ellos y dejamos de lado otros elementos que también pueden enriquecer nuestro speech y demostrar nuestro amplio conocimiento de la lengua. Un ejemplo de ello son los idioms.

Existen muchísimos, al igual que en castellano!!!

Poco a poco te iras familiarizando con ellos y aplicándolos en tus conversaciones o escritos.

Aqui les dejo 20 que todos deberían conocer:

1. Under the weather

¿Qué significa? Sentirse enfermo.

¿Cómo se usa? En Inglaterra amamos hablar del clima y es algo frecuente, pero no dejes que esta frase tan común te engañe. Si alguien dice que se siente under the weather, tu respuesta debería ser ‘I hope you feel better!’ (espero que te sientas mejor), no ‘Would you like to borrow my umbrella?’ (¿Quieres que te preste mi paraguas?)

2. The ball is in your court

¿Qué significa? Depende de ti.

¿Cómo se usa? Es tu turno, pero este idioma se refiera más a la vida, que a algún deporte. Si tu “tienes el balón” la decisión es tuya y alguien está esperando por ella.

3. Spill the beans

¿Qué significa? Que reveles un secreto.

¿Cómo se usa? Si le contaste a alguien sobre su fiesta sorpresa, lo que hiciste fue ‘spilled the beans’ (el equivalente a “suelta la sopa”) o incluso ‘let the cat out of the bag’ (dejar salir al gato de la bolsa). Revelaste el secreto.

4. Break a leg

¿Qué significa? Desearle suerte a alguien.

¿Cómo se usa? Este idiom no es amenazante. Frecuentemente es acompañado de un pulgar hacia arriba, Break a leg! (¡Rómpete una pierna!) es una forma de alentar a alguien y desearle buena suerte. Se originó en el teatro y es se refiere a que se rompan una pierna de tanto inclinarse para agradecer los aplausos del público.

5. Pull someone’s leg

¿Qué significa? Jugar una broma.

¿Cómo se usa? Es la frase perfecta para saber si eres fan de las bromas. ‘Pull their leg’ es parecido a ‘wind someone up’. Úsalo en este contexto: ‘¡Relájate, solo estoy molestándote (pulling your leg)!’ o ‘Espera, ¿me estás molestando?’.

6. Sat on the fence

¿Qué significa? Ser indeciso.

¿Cómo se usa? Si estás “sat on the fence” (sentado en la banca), significa que aún no tomas una decisión sobre algún tema. ‘I’m on the fence about hot yoga classes,’ que se traduce como “no estoy seguro si disfrutaré de una clase de yoga en un sauna.”

7. Through thick and thin

¿Qué significa? Ser leal sin importar lo que pase.

¿Cómo se usa? Normalmente se usa para describir familias o amistades, ‘through thick and thin’ significa que estás a lado de alguien sin importar las circunstancias, en las buenas y en las malas.

8. Once in a blue moon

¿Qué significa? Raramente, de vez en cuando.

¿Cómo se usa? Esta frase se usa para describir algo que no sucede con mucha frecuencia. Por ejemplo: ‘I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.’

9. It’s the best thing since sliced bread

¿Qué significa? Que algo es realmente bueno.

¿Cómo se usa? El pan en rebanadas debió de revolucionar la vida en Inglaterra por que desde entonces se ha utilizado como la cúspide de todo lo bueno. Lo amamos casi tanto como amamos al té.

10. Take it with a pinch of salt

¿Qué significa? No tomar algo demasiado serio.

¿Cómo se usa? ‘I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt.’ (Escuché que los elefantes pueden volar, pero Sam siempre inventa historias así que no tomo muy en serio lo que dice.)

11. Come rain or come shine

¿Qué significa? No importan las circunstancias.

¿Cómo se usa? Garantizas que harás algo, sin importar el clima o cualquier situación que se presente. ‘I’ll be at your football game, come rain or shine’ (Estaré en tu juego sin importar que “llueva, truene o relampaguee.”)

12. Go down in flames

¿Qué significa? Fracasar de una manera espectacular.

¿Cómo se usa? El uso de esta frase es bastante obvio: ‘That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.’ (Ese examen se fue por el caño, debí de aprender los idioms en inglés)

13. You can say that again

¿Qué significa? Es verdad.

¿Cómo se usa? Generalmente se usa para decir que estás de acuerdo con algo. Cuando un amigo dice ‘Ryan Reynolds is gorgeous!’ (Ryan Reylonds es muy guapo), puedes responder ‘You can say that again!’ (Por supuesto)

14. See eye to eye

¿Qué significa? Estar completamente de acuerdo con algo.

¿Cómo se usa? No se trata de un juego de ver quién parpadea primero – “See eye to eye” es estar de acuerdo con lo que otra persona está diciendo.

15. Jump on the bandwagon

¿Qué significa? Seguir la moda

¿Cómo se usa? Cuando una persona se une a alguna moda o hace algo solo porque es cool. Por ejemplo, ‘She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.’ (A ella ni siquiera le gusta el pan con aguacate. Solo lo hace por moda.)

16. As right as rain

¿Qué significa? Perfecto

¿Cómo se usa? Otra referencia al clima, pero esta es un poco más confusa. Normalmente nos quejamos de la lluvia pero ‘right as rain’ es, en realidad, un comentario positivo. ‘I’m as right as rain!’ (estoy tan bien como la lluvia) puede decirse cuando te preguntan si todo está bien, y lo está.

17. Beat around the bush

¿Qué significa? Evitar decir algo, irse por la tangente.

¿Cómo se usa? Beating around the bush es cuando hablas cosas sin sentido evitando responder directamente una pregunta porque no quieres expresar lo que realmente opinas de algo.

18. Hit the sack

¿Qué significa? Ir a dormir.

¿Cómo se usa? Este idiom es uno de los más fáciles de aprender. ‘I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!’ (Estoy agotado, es hora de ir a dormir)

19. Miss the boat

¿Qué significa? Es demasiado tarde.

¿Cómo se usa? Usa este idiom cuando dejaste pasar una oportunidad o fecha límite. En español lo cambiamos por otro medio de transporte: “se me fue el avión”. ‘I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.’ (Olvidé aplicar para el programa de intercambio, se me fue el avión)

20. By the skin of your teeth

¿Qué significa? Apenas.

¿Cómo se usa? ‘Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!’ (Apenas y pasé el examen) Esperemos que apruebes tus exámenes, pero si los panzaste puedes hacer uso de este idiom.

https://www.ef.com/ca/english-resources/english-idioms/

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

Crea tu sitio web con WordPress.com
Comienza
A %d blogueros les gusta esto: